そう思って字幕吹き替えが多い動画サービスを調べた結果、
今のところアプリやサイトの操作性的にもコンテンツ的にもhuluがいい感じだという結論に至りました。というわけで、「huluで吹き替え動画を見て英語学習する活用方法」についてです。
Contents
動画配信サービスで吹き替えが充実しているのはどこ?
吹き替えが多くて「観たい海外ドラマ」が多い動画サービスはこちら!(個人調査)
・Hulu:海外ドラマといえばこれ! 吹き替え動画も多く英語学習にぴったりな作品が充実☆
・U-NEXT:吹き替え動画を検索できるので観たい動画を簡単事前チェック可能!
動画配信サービスは英語学習に有効?
海外ドラマや映画を見る際、私は吹替ではなく日本語字幕で視聴します。
キャストの発声に合わせて上手に吹替していると言っても、どうしても違和感を覚えてしまうからです。
特に好きな俳優・女優さんなら尚の事です。顔と声はリンクしていないと観る気になれないというのが私の持論です。
でも、字幕を読むのが面倒という方にとっては吹替機能は大変ありがたいですし、
字幕と聞くと日本語を想像しますが、Huluでは英語字幕にも切り替えられ、字幕なしにも出来ます。
私の友人が英語教師をしていますが、海外ドラマを英語字幕や字幕なしで視聴し勉強していました。私もそれに倣ってその方法を試した事があります。
そして実際に「英語学習」としてアメドラを見た結果、動画配信サービスでの英語学習は有効だと感じています。
もちろんやる気が必要ですが。自分の趣味に合った作品の方が集中出来るし有効だとは思いますが、下品な発言が多いものや、専門用語がたくさん出てくるようなものだと中々難しいかもしれません。普段使用するような日常的な会話が多いものが良いと思います。
Huluの字幕版と吹き替え版設定を変えて英語学習する手順
最初に吹替版を視聴し、ストーリーや台詞を把握します。
その後英語版日本語字幕で再度視聴。吹替で言っていた言葉は英語だとこうなると当てはめながら意味を理解していき、日本語字幕で確認も出来ます。
3回目で英語字幕にすれば、文法の理解も出来ます。
Huluの便利な機能10秒ジャスト巻き戻しを使用すれば、繰り返し見直し聞きなおしも可能です。
Huluでの吹替機能の使用方法
スマートフォンの画面右上≡を押し、表示される自身のアイコンをクリックすると、プロフィール選択画面になります。
名前の右側にある✐をクリックするとプロフィール編集画面に移行し、プロフィール編集と設定編集を選択する事が出来ます。
設定編集をクリックし、下部の字幕/吹替基本設定をお好みに合わせて変更し、最後に更新をクリックし保存します。この基本設定に準じて動画再生されます。
Huluで吹き替え版のある作品の調べ方
ですが、字幕版と吹替版がすべての洋画にあるわけではありません。
視聴したい動画をクリックした後に、作品紹介等が記載されている部分の右上に、字/吹の表示があれば字幕版と吹替版があり、片方の表示しかない場合は表示されているもののみでの再生になります。
作品紹介等の下にエピソードが表示されますが、字幕版吹替版両方あるものは、(字)タイトルと(吹)タイトルが並びます。片方しかないものは対応しているもののみのエビソードが並びます。
他デバイスでもアカウントが同じであればリンクしているので、基本設定はスマートフォンで変更すればパソコンでも変更されています。
スマートフォンとの違いは、視聴したい動画をクリックせずに、カーソルを合わせると拡大されるので、拡大表示された右上を見れば、吹替版があるのかないのか、視聴対応が分かる事くらいで、あとは一緒です。
まとめ
今回は、英語学習する上で動画サービスを使う場合にHuluがいいよ!
という内容でした。
Huluはあとはダウンロードできるようになってオフライン再生可能になればいうことなしなんですが、
今の状態でも満足度高しです。
吹き替えで観たい動画が多かった2サービスを改めて紹介!